январь 1998 — ноябрь 2004
Айдзу-Вакамацу — Санкт-Петербург
Автор, будучи противником нумерованных сносок к художественному тексту, все же счел необходимым поместить отдельным списком толкования японских слов, имён и выражений, встречающихся в книге. Кроме того, в глоссарий включены объяснения японских, китайских и индийских терминов и имён, относящихся к буддизму. Японские имена даны в оригинальном японском порядке (сначала фамилия, потом имя). Русские написания японских слов приведены в поливановской транскрипции; в случаях отклонения она дается в скобках. Двоеточие обозначает долгий гласный.
Ай рабу ю – японская транслитерация английского признания в любви.
Акутагава Рюноскэ (1892-1927) – классик японской прозы.
Аматэрасу – богиня солнца в синтоизме.
Амида (Будда Амида, санскр. Амитабха, яп. Амида-Буцу) – повелитель рая, хозяин «Чистой Земли», основной объект поклонения в буддийской школе Дзёдо и ее ответвлениях.
Аригато: – спасибо.
Архат – буддийский святой, достигший просветления в традиции Хинаяны.
Асукорубин-сан – аскорбиновая кислота (суффикс «-сан», записанный соответствующим иероглифом, имеет значение «кислота»).
Бака – дура[к].
Банзай (бандзай) – ура! (букв. «десять тысяч лет»).
Бодхидхарма (яп. Бодайдарума, Дарума) – полумифический Первый Патриарх дзэна. Индийский монах, принесший в VI веке дзэнское учение в Китай.
Бодхисаттва (санскр.) – просветлённый в традиции Махаяны, отказавшийся от перехода в Нирвану во имя помощи людям.
Боинтян – девушка с большим бюстом (слэнг).
Бу – мера длины (3,03 мм); тж. старинная монета и единица размера обуви (2,4 мм).
Будда – достигший просветления, пробуждённый.
Ваби – эстетическая категория (бедность и непритязательность как залог прекрасного).
Васаби – японский хрен.
Гайдзин – иностранец.
Гангуро-га:ру – «чернолицая девушка», последовательница моды на круглогодичный загар, распространенной в Японии на момент написания рассказа «Прекрасная маркиза». Слово употреблялось наряду с синонимами («когяру», «сибуя-гару» и т.п.); в языке не укоренилось.
Га:руфурэндо – подруга (англ. girlfriend).
Гатха (санскр.) – стихотворение.
Гаутама – мирское имя Будды Шакьямуни.
Гиндза – один из центральных районов Токио.
Гейша (гэйся) – профессиональная увеселительница эстетически продвинутых клиентов.
Гэнроку дзидай – эра Гэнроку (1688-1704), период японской истории, знаменитый расцветом культуры и искусства, «японский Ренессанс».
Гэта – деревянная обувь на высоких колодках.
Гэцуё:би – понедельник. Названия остальных дней недели по порядку: каё:би, суйё:би, мокуё:би, кинъё:би, доё:би, нитиё:би.
Дайкон – сорт редьки с большим корнеплодом.
Да кара – потому что.
Дамэ – нельзя.
Дао – «путь», центральное понятие философии даосизма.
Дзадзэн – сидячая медитация.
Дзёдо (дзё:до-сю:) – буддийская школа «Чистой Земли», культивирующая поклонение Будде Амиде.
Дзидзо (дзидзо:-босацу, санскр. Кшитигарбха) – мифологический бодхисаттва, божественный покровитель детей. Небольшие каменные статуи Дзидзо расставлены в Японии повсеместно.
Дзэн (кит. чань) – школа буддизма и центральное понятие этой школы. Сформировалась в Китае в VI-VII вв. Отвергая книжную ученость, настаивала на приоритете интуитивного озарения. Распалась на несколько школ, из которых до сегодняшнего дня дожили Сото и Риндзай. Проникнув в XII-XIII вв. в Японию, дзэн сильно повлиял на японскую культуру и национальный характер.
Дзэндо – зал для медитации.
Дзян-кэн-пон – «камень-ножницы-бумага», игра на пальцах.
Доё:би – суббота (см. тж. гэцуё:би).
Дхарма (санскр.) – буддийское учение, закон Будды.
Дэс – «есть, является» (грамматическая связка).
Ёмиури симбун – название общенациональной газеты.
Ий – хороший; хорошо.
Икэбана – икебана, искусство расстановки цветов.
Иносиси – кабан.
Ирассяимасэ! – добро пожаловать!
Кабуки – традиционный японский театр.
Каки – 1) хурма 2) устрицы.
Кампай! – «осушим бокалы!», стандартный японский тост.
Кана – японская слоговая азбука (хирагана и катакана). Хираганой записываются суффиксы, служебные слова и т.п.; катаканой – заимствования из европейских языков.
Каннон (каннон-босацу, санскр. Авалокитешвара) – бодхисаттва Каннон. Считается божеством милосердия и традиционно изображается женщиной.
Карма – всеобщий закон причинно-следственной связи, обуславливающий круговорот рождений и смертей для всех живых существ.
Катана – кривой самурайский меч.
Кацусика Хокусай (1760-1849) – выдающийся японский художник.
Коан – упражнение в дзэн-буддизме толка Риндзай. Парадоксальное высказывание или вопрос, задаваемый ученику с целью блокирования привычки мыслить логически, мешающей достижению сатори.
Кобаяси Исса (1763-1827) – великий японский поэт, сочинитель хайку.
Коку – мера риса (180 л, 150 кг.). В коку измерялся годовой доход землевладельца.
Комбанва – добрый вечер.
Коннитива – добрый день.
Кото – музыкальный инструмент, «японские гусли».
Кун – послеименной суффикс при обращении к младшему или приятелю.